광고 혹은 마케팅의 효율성을 측정하기 위한 지표로 마케팅 비용 대비 매출의 비율을 나타낸 값이다. 광고수익률의 의미를 지니고 있을 때는 ROAS(Return On Ad Spend)라고 부른다.
(매출 / 비용) X 100%
출저] 아이보스 http://www.i-boss.co.kr/ab-word_dic_v-554&PB_1334903415=1
ROI(Return On Investment)는 투자수익률로, 기업의 순이익 비율을 파악하고자 할 때 사용하는 지표이다. 광고를 집행할 때 1원의 비용으로 얼마의 이익이 발생하였는지를 나타낸다.
ROI = 광고를 통한 수익 / 광고비 x 100
출처] 아이보스 http://www.i-boss.co.kr/ab-word_dic_v-581&PB_1334903415=2
전 ROAS란 단어는 저는 가급적 사용하지 않고 ROI 란 단어를 사용합니다
ROAS 에서 spend 란 네이버에서 보듯이
위의글에서 보듯이 광고수익율이란 용어를 ROAS로 사용하고 있는데
2. (시간을) 보내다
3. (에너지・ 노력 등을) 들이다
의 이미로 위의 공식은 매출/광고비용 X100이라면 이것은 광고수익율이 아닌 광고매출율이 아닌지...그런데 왜 여기서 한글번역은 갑자기 광고매출이 아닌 광고수익이 되는지 궁금하네요
광고수익율은 단어대로 해석하면 광고비용에 대한 수익의 비율이므로
ROI 란 표현이 더 적합한것이 아닌지...
새댓글
전체보기